![]() It's not surprising to say that to me, subtitles will always be superior. The worst dubbing is the one that sounds as if some Youtuber is speaking over the video just to make a parody. The quality of the voice over is not actually bad, so I it's just about what you prefer. But I think this just comes as preference. In English he sounds just like a regular guy with deep voice. In Japanese, Goku is voiced by a woman and he has a higher pitched voice. Have you played God of War 3 in Spanish (Spain)? The guy sounds so weird! The voice is not deep as it should be so it sounds so bad! However, they fixed it in God of War 2018.Īnother example is Goku. Another disadvantage, is the voice itself. Also, they use phrases that nobody usually say. I don't know how to explain it, but it sucks. They usually make this accent that nobody in US or UK do, but somehow they always do in in Anime. Anime translated to English is mostly horrible. I recognize that there are some animated movies that do incredible dubbing that are as good or better than the original language, but I do feel like these are mostly exceptions.Īnime to me is the worst offender. In animation, I believe that you could separate between good dubbing and dubbing you just like. I think this is something which shouldn't be any issue since they're supposed to be the same for every project, whether movie, tv-show or video game. They can do an incredible job, but it will never be the same as the original audio and language. I am not saying that voice actors that do the dubbing are bad. Something I don't like about dubbing in general it's that they mostly use the same actors every time, so no matter what you watch, you listen to the same voices every time and it pulls you out. It also loses the sounds and noises that a person does normally when doing the action, and they are practically impossible to replicate. Since all translations are done in a studio, vs actually being there, the audio will always sound super imposed. The worst disadvantage of dubbing a live-action move or tv show is that it completely loses the most important factor which is the "being there" part. In live action, to me, it should be completely banned! I haven't seen any movie where the voice over it's good. I think that dubbing can be separated into two categories: Live-action and animation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |